「T・S・エリオット」の名言

T・S・エリオットの名言


T・S・エリオット

The purpose of literature is to turn blood into ink.

 

文学の目的は、血をインクに変えることだ。


(タグ:文学 目的 変化



    




Poetry is not an assertion of truth, but the making of that truth more fully real to us.

 

詩とは真実を主張するものではなく、その真実をより完全に我々の現実にせんとするものだ。


(タグ: 真実 現実



    




No one can become really educated without having pursued some study in which he took no interest- for it is a part of education to learn to interest ourselves in subjects for which we have no aptitude.

 

興味がないことの学習を続けることなしに、誰も真に教育を受けたことにはならない。なぜなら、適性がない科目について興味を持つことを学ぶのは、教育の一部であるからだ。


(タグ:教育 継続 学び 興味



    




No artist produces great art by a deliberate attempt to express his own personality.

 

自身の個性を表現しようという意図的な試みによって偉大な芸術を生み出した芸術家はいない。


(タグ:自分 芸術 偉大さ 生産



    




A tradition without intelligence is not worth having.

 

知性のない伝統には、持つ価値がない。


(タグ:知性 価値



    




Death has a hundred hands and walks by a thousand ways.

 

死は百の手を持ち、千の道を通り掛かる。


(タグ: 



    




Liberty is a different kind of pain from prison.

 

自由は、牢獄とは別の類の痛みだ。


(タグ:自由 違い 痛み



    




If we are moved by a poem, it has meant something, perhaps something important, to us; if we are not moved, then it is, as poetry, meaningless.

 

詩によって心が動かされたなら、それは我々にとって何か、おそらく重要な何かを意味している。そして、もし動かされなかったなら、詩としては無意味である。


(タグ: 重要性 意味



    




In a world of fugitives the one who stays home will seem to be running away.

 

逃亡者の世界では、家にいる者は逃亡しているように見えることだろう。



    




We don't actually fear death, we fear that no one will notice our absence, that we will disappear without a trace.

 

我々は実際には、死を恐れてなどいない。我々は、自らの不在に誰も気付かないということを恐れ、跡形もなく消え去るということを恐れているのだ。


(タグ: 恐れ 無意識



    




41 - 50 / 64件 

 

 


本の読み放題はコチラ

本の聴き放題はコチラ